Madre inmigrante ilegal facilitó la agresión sexual de su hija de 12 años por 250 dólares, según reporte

Editor's note: This article contains content that some readers may find disturbing.
Nota del editor: Este artículo contiene contenido que algunos lectores pueden encontrar perturbador.
[Estamos en WhatsApp. Empieza a seguirnos ahora]
A Wisconsin mother in the United States illegally has been convicted of sex trafficking her 12-year-old daughter after accepting $250 from her boyfriend and arranging for the older man to sexually assault the girl last May, according to a criminal complaint.
Una madre de Wisconsin que está ilegalmente en los Estados Unidos ha sido condenada por tráfico sexual de su hija de 12 años después de aceptar $250 de su novio y organizar que el hombre mayor agrediera sexualmente a la niña en mayo pasado, según una denuncia penal.
Elia Antonio pleaded guilty on May 12 to trafficking a child, failing to protect a child and two misdemeanor bail-jumping counts, as WLUK reported earlier this week. The 34-year-old mother faces the possibility of 52 years in prison, and her sentencing is scheduled for Aug. 21.
Elia Antonio se declaró culpable el 12 de mayo de tráfico de un menor, no proteger a un menor y dos cargos menores de violación de fianza, como WLUK informó a principios de esta semana. La madre de 34 años enfrenta la posibilidad de 52 años de prisión, y su sentencia está programada para el 21 de agosto.
The plea hearing for Antonio's boyfriend, Juan Rocha-Mejia, who is also residing in the U.S. illegally, is set for June 10, according to WLUK. Rocha-Mejia is expected to stand trial on June 23.
La audiencia de declaración para el novio de Antonio, Juan Rocha-Mejia, quien también reside ilegalmente en los EE.UU., está programada para el 10 de junio, según WLUK. Se espera que Rocha-Mejia vaya a juicio el 23 de junio.
"Today is a step towards justice for the survivor and holding the defendant accountable for her despicable actions involving her own child," Fond du Lac County District Attorney Eric Toney said in a statement about the case.
"Hoy es un paso hacia la justicia para la sobreviviente y para hacer responsable a la acusada por sus acciones despreciables involucrando a su propia hija", dijo el Fiscal del Distrito del Condado de Fond du Lac, Eric Toney, en una declaración sobre el caso.
According to the criminal complaint, the 12-year-old victim told law enforcement on May 19, 2024, that Antonio and Rocha-Mejia were involved in an incident the previous day that the girl said resulted in her mom's boyfriend having sexual contact with the minor's clothing. Rocha-Mejia is over the age of 18, according to the report.
Según la denuncia penal, la víctima de 12 años le dijo a las fuerzas del orden el 19 de mayo de 2024, que Antonio y Rocha-Mejia estuvieron involucrados en un incidente el día anterior que la niña dijo que resultó en que el novio de su madre tuviera contacto sexual con la ropa de la menor. Rocha-Mejia es mayor de 18 años, según el informe.
Investigators learned that the mother and her boyfriend are unlawfully in the U.S. and that Immigration and Customs Enforcement placed a detainer on the pair.
Los investigadores descubrieron que la madre y su novio están ilegalmente en los EE.UU. y que Inmigración y Control de Aduanas puso una orden de detención sobre ambos.
The victim stated that Antonio instructed her to get in a van, later telling authorities that her mother claimed to be pregnant and that they were driving to the hospital. Before the pair left, Antonio instructed her daughter to wear something nice and refused to bring her younger child with her to the hospital when the other girl asked to come.
La víctima declaró que Antonio le ordenó subir a una camioneta, más tarde diciendo a las autoridades que su madre afirmó estar embarazada y que iban conduciendo al hospital. Antes de que la pareja saliera, Antonio instruyó a su hija que se pusiera algo bonito y se negó a llevar a su hija menor con ella al hospital cuando la otra niña pidió ir.
"Victim 1 also stated that when they were in the car, she initially sat in the front and ELIA told her to sit all the way in the back and that there were sweatshirts and blankets back there," the complaint reads.
"La Víctima 1 también declaró que cuando estaban en el coche, inicialmente se sentó en el frente y ELIA le dijo que se sentara hasta atrás y que había sudaderas y mantas allí atrás", dice la denuncia.
"Victim 1 also stated that she had a phone and ELIA told her to hide the phone but she did not know where to so ELIA hid it," the document continues. "Victim 1 said she did not know why she had to hide the phone and was confused. Victim 1 stated before the phone was hidden she saw that ELIA had been texting someone and was messaging JUAN on What's App."
"La Víctima 1 también declaró que tenía un teléfono y ELIA le dijo que escondiera el teléfono pero ella no sabía dónde hacerlo así que ELIA lo escondió", continúa el documento. "La Víctima 1 dijo que no sabía por qué tenía que esconder el teléfono y estaba confundida. La Víctima 1 declaró que antes de que el teléfono fuera escondido vio que ELIA había estado enviando mensajes a alguien y estaba enviando mensajes a JUAN en What's App".
The 12-year-old eventually fell asleep, and when she woke up, she saw that they were at Rocha-Mejia's house. While Antonio went inside the residence, Rocha-Mejia took over driving the vehicle.
La niña de 12 años eventualmente se quedó dormida, y cuando despertó, vio que estaban en la casa de Rocha-Mejia. Mientras Antonio entraba a la residencia, Rocha-Mejia tomó el control del vehículo.
After calling Antonio to complain that the vehicle barely had any gas, Rocha-Mejia crawled from the front of the vehicle and into the back, and he attempted to blindfold the girl, but she resisted. He also tried to tape the girl's hands, but she managed to fight him off.
Después de llamar a Antonio para quejarse de que el vehículo apenas tenía gasolina, Rocha-Mejia se arrastró desde el frente del vehículo hacia la parte trasera, e intentó vendar los ojos de la niña, pero ella se resistió. También intentó atar con cinta las manos de la niña, pero ella logró rechazarlo.
"VICTIM 1 stated she continued pushing JUAN away and kicking and scratching at him. VICTIM 1 stated she was kicking him in the stomach area and below and was scratching at his arms," the complaint explains. "VICTIM 1 also stated she was screaming at JUAN, telling him to stop touching her. VICTIM 1 referred to JUAN 'touching her lower parts.'"
"LA VÍCTIMA 1 declaró que continuó empujando a JUAN y pateándolo y arañándolo. LA VÍCTIMA 1 declaró que lo estaba pateando en el área del estómago y debajo y le estaba arañando los brazos", explica la denuncia. "LA VÍCTIMA 1 también declaró que le estaba gritando a JUAN, diciéndole que dejara de tocarla. LA VÍCTIMA 1 se refirió a JUAN 'tocando sus partes bajas'".
According to the report, the victim confirmed that her mother's boyfriend didn't succeed in removing any of her clothing and that there was no penetration.
Según el informe, la víctima confirmó que el novio de su madre no logró quitarle ninguna de sus prendas y que no hubo penetración.
At one point, Rocha-Mejia allegedly tried to make the girl faint by pressing a shirt against her nose and mouth, and while it was hard to breathe, the victim later told authorities that she controlled her breathing the way she was taught to do when playing sports. As her attacker held the shirt over her mouth and nose, the girl bit Rocha-Mejia's hand before crawling to the car door.
En un momento dado, Rocha-Mejia supuestamente intentó hacer que la niña se desmayara presionando una camiseta contra su nariz y boca, y aunque era difícil respirar, la víctima después le dijo a las autoridades que controló su respiración de la manera en que le enseñaron a hacerlo cuando practicaba deportes. Mientras su atacante sostenía la camiseta sobre su boca y nariz, la niña mordió la mano de Rocha-Mejia antes de arrastrarse hacia la puerta del coche.
She managed to hit the button to open the door and nearly fell out of the van, according to the victim's statement to law enforcement. The girl ran away to a residence on Breakneck Road and the authorities were called.
Logró golpear el botón para abrir la puerta y casi cayó fuera de la camioneta, según la declaración de la víctima a las fuerzas del orden. La niña huyó a una residencia en Breakneck Road y se llamó a las autoridades.
At the time of the incident, the girl's mother was out on bail for two cases, one of which involved charges related to possession of cocaine and possession of drug paraphernalia. Another case involved charges of possession of cocaine, possession of drug paraphernalia and misdemeanor bail jumping, according to the report.
En el momento del incidente, la madre de la niña estaba en libertad bajo fianza por dos casos, uno de los cuales involucraba cargos relacionados con posesión de cocaína y posesión de parafernalia de drogas. Otro caso involucraba cargos de posesión de cocaína, posesión de parafernalia de drogas y violación de fianza por delito menor, según el informe.
"As part of ELIA's conditions of release on bail in both cases, ELIA had conditions that included not to commit any new crimes," the document states.
"Como parte de las condiciones de liberación bajo fianza de ELIA en ambos casos, ELIA tenía condiciones que incluían no cometer ningún nuevo delito", afirma el documento.